Egli si rivolge non solo a Dio ma soprattutto agli uomini dicendo: “Ma guardate cosa ha fatto questo Dio.
He says, not only to God but above all to people: Look at what this God has done.
Auguro a Voi e a tutti gli Austriaci, soprattutto agli anziani e ai malati, come anche ai giovani che hanno la vita ancora davanti a sé, speranza, fiducia, gioia e la benedizione di Dio!
Upon you and all the people of Austria, especially the elderly and infirm, as well as the young whose lives lie ahead of them, I invoke hope, confidence, joy and God’s
Soprattutto agli immigrati, non t'offendere, chiamano sempre casa.
lmmigrants especially, no offense, always call home to wherever the fuck.
Lei offriva il culo non solo al marito, ma soprattutto agli occhi di chi li spiava!
She offered her ass not only to her husband, but also to all those who watched them!
Vendo coperte, soprattutto agli indiani e a chiunque serva... un po' di vaiolo o tifo.
Well, I sell blankets, mostly to Injuns and any others in need of smallpox or, you know, typhoid.
sarebbero stati pagati agli olandesi, soprattutto agli usurai di Amsterdam.
most particularly to the moneylenders of Amsterdam.
Non vendiamo molto al minuto, ma soprattutto agli uffici pubblici e alle scuole.
Electronics store" doesn't just mean household appliances. Actually we sell stuff to schools and government agencies too.
Comportamenti simili compromettono l'autorevolezza degli Organismi internazionali, soprattutto agli occhi dei Paesi maggiormente bisognosi di sviluppo.
Such a way of thinking and acting compromises the authority of international bodies, especially in the eyes of those countries most in need of development.
Siedle Access si rivolge soprattutto agli specialisti IP, mentre il nuovo Siedle Classic risulta molto interessante anche per mercati di volume e, quindi, per numerosissime aziende artigiane del settore elettrico.
He sees Siedle Access as a concept to appeal first and foremost to IP specialists, while the new Siedle Classic is of particular interest for the volume markets and consequently for a large number of electrical installation firms.
Prepariamo una purea di zuppa di formaggio con pollo: semplice, gustosa e appetitosa, piacerà a tutti, soprattutto agli amanti delle minestre alla crema.
We prepare cheese soup puree with chicken - simple, tasty and mouth-watering, everyone will like it, especially lovers of gentle cream soups.
Molto affascinanti, inoltre, le collezioni entomologiche dedicate soprattutto agli insetti autoctoni e i sette faldoni dell’Erbario di Paolo Lioy, celebre naturalista e archeologo vicentino, realizzati tra il 1854 e il 1856.
The entomological collections dedicated mainly to native insects and the seven binders of the Herbarium by Paolo Lioy, a famous naturalist and archaeologist from Vicenza, are also very fascinating.
Guardiamo soprattutto agli aspetti significativi e no per determinare se e' la stessa persona o meno.
We look basically at what's called significant or insignificant features... to determine whether it's the same person or not.
Soprattutto, agli occhi del nostro amorevole Padre siamo già dei vincitori, anche se magari non ci riteniamo tali: «Voi appartenete a Dio, cari figlioli, e avete già vinto.
Most importantly, in the eyes of our loving Father, we are already winners, even if we may not see ourselves that way: “You belong to God, my dear children.
Spetta a tutti, ma soprattutto agli operatori del settore turistico, agire in modo tale che questi obiettivi diventino realtà.
It is up to everyone, but especially those who work in the tourist sector, so to act that these objectives become reality.
Soprattutto agli studenti che non amano scrivere.
Especially students who don’t like to write.
Potrebbe essere causato da diversi fattori, appartenenti soprattutto agli agenti ormonali e anche obesi.
It could be caused by several factors, primarily pertaining to hormonal agents and also obese.
Penso soprattutto agli anziani e ai diversamente abili, come pure ai giovani.
I think especially of the elderly, the handicapped and young people.
Ma, come succede spesso agli eroi, soprattutto agli eroi che hanno padri divini, ottiene subito un aiuto soprannaturale.
But, as heroes often do, and especially heroes whose fathers are gods, he soon gets supernatural aid.
Lavoro, do la caccia ai criminali soprattutto agli idioti che non si presentano alle udienze.
And what I do is I hunt down criminals. Idiots who jump bail, specifically.
Pensavo che non volessi dire a nessuno che abbiamo legato il Cerchio, soprattutto agli Anziani.
Well, I just thought that you didn't want to tell anyone that we'd bound the circle, especially elders.
Grazie allo spirito di collaborazione del club, e soprattutto agli sforzi di Kurt e alla generosità dell'intera famiglia Hummel-Hudson sono lieto di annunciarvi che abbiamo i soldi per mettere in scena West Side Story!
Due to the collective spirit of this club- particularly the hard ad sales work of Kurt and the generosity of the entire Hummel-Hudson household- it's my pleasure to announce that we have raised the money to do West Side Story this year. All right!
Ora, con l'Afghanistan, dopo l'11 settembre... gia' creato un muro protettivo attorno alla famiglia, soprattutto agli elementi principali.
Now, with Afghanistan, after 9/11. Reporter: Already put a protective wall up around the family, especially the key players.
Non possiamo andare in giro a dire chi siamo alle persone, soprattutto agli Anziani.
We can't just go around outing ourselves to people, especially the elders.
Ascolta, lo so che e' difficile, ma queste cosa capitano. Soprattutto agli agenti.
Look, I know you're taking it hard, but these things tend to happen, especially to agents.
Soprattutto agli inizi, ci sono cosi' tanti fallimenti.
Particularly starting out, there's just so much failure.
Il primo si dedica soprattutto agli spettacoli di cabaret, chanson e musica, con artisti già noti al grande pubblico.
The Bocksborn is chiefly devoted to cabaret, chanson and music, and the majority of the artists that perform here already enjoy a certain level of popularity.
In questo caso, si abbina bene ai succhi (soprattutto agli agrumi) e al tonico.
In this case, it goes well with juices (especially citrus) and tonic.
Un sito creato da S. Renoncé destinato soprattutto agli studenti delle scuole superiori.
A site created by S. Renoncé intended especially for high school students.
Esiste inoltre una guida all'assistenza legale e alla consulenza legale nello Spazio economico europeo, elaborata nel 1995 e destinata soprattutto agli operatori del diritto.
There is also a Guide to Legal Aid and Advice in the European Economic Area, which was drawn up in 1995 and is mainly targeted on the legal professions.
Una scena molto bella che piacerebbe soprattutto agli amanti delle ragazze brune, delle infermiere e delle donne con grandi tette.
A very good scene that would especially like lovers of brunette girls, nurses and women with big tits operated.
La visita è destinata soprattutto agli studenti e a tutti quelli che non hanno vissuto nell´epoca della Cecoslovacchia comunista.
This tour is particularly suitable for students, and all those who have no real idea of life in the former communist Czechoslovakia.
L'UE presta assistenza alla popolazione in Siria - soprattutto agli sfollati - e sostegno finanziario ai paesi limitrofi che accolgono il maggior numero di rifugiati siriani, come la Giordania, il Libano e la Turchia.
The EU is providing assistance to the population in Syria – in particularly to internally displaced person - and financial support to neighbouring countries hosting the highest number of refugees from Syria, such as Jordan, Lebanon, Turkey.
Come si è detto in precedenza, la battaglia nel regno fisico, cioè sulla Terra, è dovuta soprattutto agli eventi della dimensione spirituale.
The battle in the physical is also required to eradicate all people that are evil and anti-social elements from the face of the Earth.
Convinti di ciò, noi oggi guardiamo con senso di gratitudine non meno che di responsabilità a quanto è avvenuto nella storia dell'umanità a partire dalla nascita di Cristo, e soprattutto agli eventi tra il Mille e il Duemila.
With this conviction, we look today with a sense of gratitude and yet with a sense of responsibility at all that has happened in human history since the Birth of Christ, particularly the events which have occurred between the years 1000 and 2000.
Consiglio questo articolo soprattutto agli insegnanti di scienze che intendono aggiornare la propria conoscenza e agli studenti di scuola superiore interessati nei fatti e nell’evidenza scientifica alla base di questo dibattito.
I recommend this article to science teachers who are willing to update their knowledge and to secondary-school students interested in the facts and scientific evidence at the heart of this debate.
(1) È uno stimolante generale per il sistema, ma soprattutto agli organi urinari, ed è principalmente utilizzato nei disturbi renali ed epatici;
(1) It is a general stimulant to the system, but especially to the urinary organs, and is chiefly used in kidney and liver disorders;
Il requisito di conservare e aggiornare periodicamente gli elenchi impone oneri amministrativi soprattutto agli emittenti attivi sui mercati di crescita per le PMI.
The requirement to keep and constantly update insider lists imposes administrative burdens specifically on issuers on SME growth markets.
Complessivamente le cene raffinate erano riservate soprattutto agli uomini, ed era poco comune, tranne che per gli ospiti più importanti, che qualcuno portasse con sé la moglie o le sue ancelle.
Overall, fine dining was a predominantly male affair, and it was uncommon for anyone but the most honored of guests to bring his wife or her ladies-in-waiting.
Servizi presso questi hotel sono notevoli e i membri del personale sono davvero utili e soprattutto agli stranieri.
Services at these hotels are remarkable and the staff members are really helpful and especially to foreigners.
Soprattutto agli inizi dell’estate sono riaffiorati maggiori rischi politici in relazione ai negoziati su un nuovo programma di assistenza finanziaria alla Grecia.
Most notably, higher political risks surfaced early in the summer in relation to negotiations on a new Greek financial assistance programme.
Papa Benedetto XVI ha dedicato particolari parole di incoraggiamento ai sofferenti, e soprattutto agli ammalati, anche nel giorno in cui la Chiesa ricorda la Beata Vergine di Lourdes, 11 febbraio, XV Giornata Mondiale del Malato.
Pope Benedict XVI had special words of comfort and encouragement for the suffering and the sick their families and helpers, on the feast of Our Lady of Lourdes 11 February on which the Church celebrates the annual World Day of the Sick.
Questo lo si deve, soprattutto, agli arredamenti ed alle rifiniture degli interni, come ad esempio i pavimenti in parquet o terracotta, i soffitti coperti da travi in legno ed i dettagli e le pareti in pietra.
This is, above all, thanks to the furniture and interior design, such as floors covered with parquet or terracotta, and ceilings with wooden beams and stone details.
Oggi, però, questa località è nota soprattutto agli amanti dello snowboard, con i suoi 7 ettari di rampe, sentieri e trampolini, e la sua superpipe olimpica.
Now, though, it's just as popular with snowboarders, who love its 18 acres of ramps, rails and jumps, and its Olympic-caliber superpipe.
Si trovava a Detroit, dove vivevano molti romeni, parzialmente immigrati prima della guerra per lavorare soprattutto agli stabilimenti Ford.
It was published in Detroit, a region with a higher number of Romanians, most of them had emigrated there before the war, working mostly for the Ford factories.
Tra questi prodotti c'è anche SizeGenetics, che soprattutto agli uomini piace comprare ancora e ancora.
These products also include SizeGenetics, who especially men like to buy again and again.
Dobbiamo però inviare un chiaro messaggio, soprattutto agli adolescenti e ai bambini - state attenti!
But we need to get a clear message out particularly to teenagers and children – be on your guard!
Consigliamo di partecipare alle attività dopo le lezioni soprattutto agli studenti che hanno in programma di soggiornare solo per un breve periodo.
We strongly encourage our short-term students to participate in the after-class activities.
Molti di quei fondi sono legati agli adolescenti e soprattutto agli adulti che sono gravemente disabili, persone che hanno bisogno di assistenza completa, di servizi che sono molto, molto intensivi, e quei servizi
Most of those funds are associated with adolescents and particularly adults who are severely disabled, individuals who need wraparound services -- services that are very, very intensive.
2.8398501873016s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?